Keine exakte Übersetzung gefunden für المضاربة المالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المضاربة المالية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es necesario continuar avanzando en la puesta en práctica de propuestas como la emisión de derechos especiales de giro, el impuesto a las especulaciones financieras y el impuesto a las emisiones de carbono.
    وما يزال تحقيق مزيد من التقدّم مطلوباً فيما يتعلّق بتنفيذ مقترحات مثل حقوق السحب الخاصة والضرائب على المضاربات المالية وانبعاثات الكربون.
  • - El artículo 30 de la Ley establece que “la asociación tendrá que destinar su dinero a alcanzar el objetivo para el que se haya fundado y no podrá dedicarse a ningún tipo de comercio ni a la especulación financiera”;
    - المادة (30) من القانون تنص ”على الجمعية أن تُنفق أموالها فيما يحقق الغرض الذي أنشئت من أجله، ولا يجوز له الاتجار بأية صورة أو الدخول في مضاربات مالية“.
  • Se ha dicho que la globalización ofrecerá nuevas oportunidades para compartir la riqueza y alentar la creatividad, la excelencia y otros ingredientes esenciales para la construcción de una economía sólida, pero cabe recordar también que globalización podría llevar a marginar a muchos países en desarrollo que no tienen la capacidad necesaria para hacer frente a sus consecuencias, como ocurrió en Malasia y muchos otros países de Asia durante la crisis financiera de 1997 que fue provocada por las actividades de especuladores financieros en un sistema financiero internacional no regulado.
    وقد قيل إن العولمة ستتيح فرصاً جديدة لتقاسم الثروة وتشجيع الإبداع والتميز وغير ذلك من العوامل التي لا غنى عنها لبناء اقتصاد راسخ، ومع ذلك يجب ألا ننسى أن العولمة يمكن أن تؤدي إلى تهميش بلدان نامية كثيرة لا تملك القدرة اللازمة لمواجهة عواقبها، كما حدث في ماليزيا وبلدان أخرى عديدة في آسيا في غضون الأزمة المالية في عام 1997، التي نجمت عن أنشطة المضاربين الماليين في نظام دولي مالي غير محكوم.
  • Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
    ينبغي للشراكة الجديدة من أجل التنمية أن تتغلب على العوامل الضارة بالبلدان النامية وأن تزيل عقبات من قبيل معايير الملكية الفكرية الصارمة وسرعة التقلب المضاربي لرأس المال العالمي والافتقار إلى الاستثمار الأجنبي والإعانات وعبء الدين، وفوق ذلك كله انعدام المعاملة الخاصة والتفاضلية في المفاوضات التجارية للبلدان النامية.
  • Tobin no sólo un instrumento de financiación innovadora, sino además de fortalecimiento de la autonomía política.
    وأكد أن سيادة الدولة وسيلة هامة للدفاع عن المواطنين وأنه يلزم إصلاح أو كبح أي شيء يؤدي إلى تآكل استقلال الدولة في مجال وضع السياسات، مثل مؤسسات بريتون وودز وتدفقات رأس المال لعمليات المضاربة.
  • Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
    وهذه، إضافة إلى الصدمات الخارجية التي تتسبب فيها تقلبات تدفقات رأس المال المستعملة للمضاربة والشروط الشديدة للتسويات التجارية، بل وحتى تدفقات المبالغ المحولة إلى الداخل، تجعل الاستفادة المحتملة من سياسات التكيف الهيكلي والاستقرار صعبة المنال.